Cuma, Haziran 15, 2007
Archiv Orientalni
Yazıldığı dönemin algılama biçimlerini yansıttığı kuşkusuz olan bu çift dilli tabletlerin, bazı tanımların açığa çıkarılmasındaki önemi ortada.
Şu anda, ilerletilmiş bir inceleme yapma olanağım yok ama, yine de fikir verme düzeyinde bir tanıtım yararsız sayılmayacak.
Erich Ebeling tarafından yapılan tercüme ve transkripsiyonlarda, örneğin “Sümerce” olarak,
“An-ki-ké”
ses değeriyle okunan sözcük, Akadca yazılımda tam olarak,
“ša-šame u iršitim”
biçiminde yer almaktaydı ki, bunları, şimdi de kullandığımız
“sema” ve “arş”( Yer=Toprak anlamında?)
kelimeleriyle bağdaştırarak anlamak, metinleri çok daha verimli kılmaktadır.
Benzer şekilde,
[(dingir) Alim-]nun-na = dMarduk
halinde verilmektedir.
Bu yazımda Tanrı Marduk, açıkca, Tanrı Alim-nun-na
İle eşitlenmektedir.
Çift dilli tabletlerde, Marduk’un, şimdi tanıdığımız kavramlar olarak “Aleluya” “Ašarulih” vb. ile eşitlenerek ele alınması ve Akado-Sammaru “yaratılış” anlatımlarında “en başından itibaren” yer alması (Enuma Eliş), farklı toplum birimler nezdinde değişik tanımlar olan bu tanrıları daha dikkatle izlemeyi gerektiriyor.
Nennius’tan Zoroastre,Nemrud ve Marduk'a...
Tiamat-Marduk 'savaşı'nın 'totem-hayvanları'...
Çiftdilli Tabletlerde Marduk,Assur,Alleluya...
'Sütun','Sağ Elde Kargı-Sol Elde Yay '..Motiflerinin Anlamları
Enuma Eliş...'Yaratılış'ın Sümer anlatımı...
İnsan,Kişi,Adem,Ululu,Nitah.. gibi 'insan türleri' Üzerine