Incorrect translation of the Torah
17.10.2009 17/10/2009
Ne bir Tanrı var, When there is a God,
Ne de evreni bir tanrı yarattı! What God has created a universe!
http://translate.google.com/translate?client=tmpg&hl=en&u=http%3A%2F%2Ftoplumvetarih.blogcu.com%2F&langpair=tr|en
http://toplumvetarih.blogcu.com/
Akado-Sümer tablet yazılarına dayandırılmış ilahi metinlerinin Eski Ahit'teki evrilmesini ve dönüşümlerini çoktandır izlemeye çalışıyoruz. Sumerian tablet was based on article AKADO-divine texts to evolve in the Old Testament and the conversions are already trying to watch.
Onlarda “Dünya”, “Cennet”, “Yer”, “Gök” gibi bazı temel kavramların zaman içinde ulaştıkları anlam bozulmalarına da dikkat çekiyoruz. They "World", "Heaven", "Location", "heaven" some basic concepts such as mean time they arrive in corruption are also noted.
Akad ve Sümer olarak adlandırılan toplumlar, zaten " Yer/dünya toplulukları " ve "Güneş/Gök/Ateş toplulukları " olarak da adlandırılabilirler. Akkadian and Sumerian called societies, already "Location / world community" and "sun / sky / fire communities" can be called. İlahilerde, "Yer ve Gök birbirinden ayrıldı " türünden kalıpsal sözleri gördüğümüzde anlaşılması gereken tarihsel olay, Sümer ve Akad adı verilen toplulukların birbirlerinden ayrıştırılması ve bu ayrıştırma temelinde bölgede yeni bir ilişki düzeni yaratılmasıydı. In the Divine, "Location and the heavens were separated from each other" types of words when we see the kalıpsal to understand historical events, Sumerian and Akkadian name of the community to be separated from each other, and this decomposition on the basis of a new relationship in the region was to create order. Eski ilahiler bu tarihsel olayları oldukça gerçekci olarak ve fakat giderek soyutlanmış bir halde ve "Yer'in Gök'ten ayrılması", "Yedi kat Gök kurulması" vb. Historical events of this ancient divine and very realistic, but as an increasingly isolated case and "Location of separation from the heavens", "establishment of the seven heavens", etc.. sözlerinin ardına gizlenmiş olarak, aktarmaktadırlar. hidden behind the words as are transferred.
Mezopotamya kaynaklı dinsel ilahilerin bütün bu anlatımları, gerçekte yaklaşık olarak All these expressions of religious divine source of Mesopotamia, in fact approximately MÖ 3500/5000 yılları arasındaki gerçek tarih in oluşum biçimlerine dayanmaktadır. BC between the actual dates in the year 3500/5000 are based on formation. Musevi takviminin "evrenin yaratılışı"nı 5700 yıl öncesi olarak (yaklaşık) temel almasının sebebi de, bu dinlerin çıkış noktası olarak erken Mezopotamya tarihçesini temel almasından ötürüdür. The Jewish calendar, "the creation of the universe" for 5700 years ago as (approximately) is based at the reason, as the starting point of this religion is based on the early history of Mesopotamia is because. Bu tarihleme de yaklaşık olarak İ.Ö This is approximately dating from BC 3700 'lü yıllardan 3700 'lü for years itibaren bir anlatıma dayanmakta olduğumuzu gösteriyor. Since we are based on a narrative shows.
Avrupa aydınlanmacılığı ve ona dayanan bizim aydınlanmacılığımız, Eski Ahit'in ve ona dayanan öteki dinsel kitapların, öncesini bilemedikleri ölçüde, sözlerinin “ bilim dışı”, “anlamsız” , “mantıksız” olduğu iddiasına göre kendini şekillendirdiği için, bu dinsel metinlerin, hangi nedenle, “Tanrının yaban otunu ve yağmur yağdırmayı unuttuğu” vb. European enlightenment and its based our enlightenment, Old Testament, and it is based on other religious books, not even before the extent of these "non-science", "meaningless", "unreasonable" claims that according to the self-shaped, these religious texts, which, therefore, "God is sure to rain and the wild grass", etc.. gibi kalıpsal formülleri kullandığını hiç bir zaman ciddi olarak düşünmemiş ve bunun anlamlarını eski Mezopotamya toplumlarının tarihçesinde, ananelerinde aramaya yönelme olanağı bulamamıştır. never having used such formulas kalıpsal considered as not serious and that their meaning in the history of ancient Mesopotamian society, tradition could not find the opportunity to lead the search. Onlar Eski Ahit'te bir tür tarih anlatımı bulamamışlar ve neredeyse sadece "saçmalık", "anlamsızlık", "mantıksızlık"lar toplamı keşfedebilmişlerdir. They are a kind of Old Testament history, and almost did not find expression only "nonsense", "meaninglessness", "irrationality" s able to discover the total. Mesela Erdoğan Aydın'ların "bilimsel" olduğu ileri sürülen kitaplarında, erken Mezopotamya tarihine ilişkin dişe dokunur her hangi bir ön birikim olmadığı çok açıktır. For instance, Erdogan Aydın'ların "scientific" as alleged in the book, about the history of early Mesopotamia worthwhile is very clear that any pre-accumulation. Ama bu arkadaşımız, erken Mezopotamya tarihi hakkında yeterli bilgi sahibi olmadığı halde, bu tarihi dönemin dinsel çizgisinin dönüşümüne dayandığı belgelerle sabit olan Eski Ahit'i ve-ya Kuran'ı "bilimsel olarak" inceleyebileceği kuruntusunu taşımaya devam ediyor. But this is our friend, early enough information about the history of Mesopotamia is not the case, the religious lines of this historical period, based on the transformation of the documents in hard-or the Old Testament and the Koran "scientifically" may review the specter continues to move. Öncesi bilinmeyen bir olgunun "incelenmesi", her şeyden önce tarihsel metodoloji bakımından bile işe yarayabilir değildir. Before an unknown cases "investigation", before everything could work is not even in terms of historical methodology.
Eski Ahit'in tarihsel değeri bütün dinsel yazıt içinde o denli açıktır ki, onun sonraki bölümlerinin neredeyse salt tarih anlatımından oluşuyor olması olgusu, aslında, Eski Ahit'in en erken başlangıç bölümlerinin de oldukça soyutlanmış erken döneme ilişkin bir tarih aktarım tarzı olabileceğini Old Testament historical value in all the religious inscriptions that so obviously, it's almost the absolute date of the next section consists of a narrative of the fact that, in fact, since the earliest part of the Old Testament also very isolated early a date as the transfer period style can be düşündürmeliydi. think.
En azından biz, Eski Ahit'in "yaratılış" adı verilen ilk bölümlerinin kalıpsal yapısını, erken Akado-Sammaru ilahilerinde buluyor ve deyimsel ve ritüel bağlantıları ortaya koymaya çabalıyoruz. At least we, the Old Testament "creation" of the first part, called kalıpsal structure, finds in the early AKADO-Sammaru divine and phrase, and strive to put ritual connections. Buna göre, o tarihsel anlatım biçimlerinde, hem ortada şimdi anlaşılan anlamıyla yoktan var edici tek bir tanrı yoktu ve hem de, şimdi anlaşılan anlamıyla “ yoktan var edilen ”ler! Accordingly, the historical narrative formats, and there exist now truly be understood only one user has no god and also, now understood to mean "exist in the" s!
İlahilerde zaman içinde kullanılan “ Var etme ” fiili, olguları ve toplum birimleri “sınıflama”, onlara “ad verme”, onları “ad vererek tanımlama” anlamlarında kullanılıyordu ve bu zeminde toplum birimlerin birbirlerini "karşılıklı tanınma"ları yani "ittifak kurma" edimleri vardı. When the Divine is used in "Yes to" actual, patients and community units "classifying" them "to give" them "by giving the name" Define the meaning used in this unit on the floor of the community each other "mutual recognition" s that "alliance" there were acts . Toplum birimler işte bu edimleri ve kavrayışı, ilahilerde daha sonra “ yaratma ”, "yoktan var olma", "örneği olmayan ilk yapılanma" vb. olarak tanımlamaya başlayacaklardı. Community units and understanding that 'acts, then the divine "creation", "existence from nothing," an example of the first non-configured ", etc.. Would begin to identify.
Profesör Ellen Van Wonde, eski tarihe ve o tarihin yaklaşımlarını ifade eden dinsel ilahilere dayanan erken dönem Musevi belgelerine, dilbilimi ve akademik objektiflik temelinde yaklaşılması halinde, varılması kaçınılmaz bazı sonuçları ortaya koymaktadır. Professor Ellen Van Wonde, ancient history and that history to express the religious approach based on divine early Jewish documents, linguistics, and on the basis of academic objectivity in the event approached, there are certain inevitable results suggests.
Daha önce Türkçe özeti gazetelerde yer alan haber, bu yönüyle, bir Eski Ahit araştırıcısının da tanıklığını ortaya koyduğu için, oldukça önem taşıyor. Summary of the news in Turkish newspapers before, In this regard, the testimony of one of the Old Testament revealed by searching for is very important.
Türkçe yayınlanmış haber özetinin İngilizce metnini aşağıda yayınlıyorum. Turkish news briefs published in the English text yayınlıyorum below.
Eğer bunu hepimizin yararlanabileceği şekilde tercüme edebilecek If you can take advantage of all of us can be translated as bir arkadaşımız çıkarsa, çok memnun oluruz. We removed a friend, you'll be very happy.
Şimdiden teşekkür. Thanks in advance.
12 Ekim 2009 October 12, 2009
Safa Kaçmaz Safa Kaçmaz
****** ******
15 Ekim 2009 October 15, 2009
Profesör Ellen van Wolde tarafından ifade edilen ve benim de önemli, ileri bir adım olarak gördüğüm tezleri hakkındaki gazete haberinin İngilizcesi, sayın Dr. Expressed by Professor Ellen van Wolde, and I is important, as a step forward I've seen newspaper articles about the thesis of the English, Mr Dr. Armağan Cengiz Büker tarafından Türkçeye tercüme edilmiştir. Gift has been translated into Turkish language by Cengiz Büker. Kendisine çok teşekkür ederiz. Thank you very much to him. Aşağıda bu tercüme yer alıyor. This translation is located below.
Bu tercümenin Eski Ahit'in ilk bölümü ("Yaratılış") ile birlikte okunup ele alınması çok yararlı olacaktır. This translation of the first part of the Old Testament ( "Genesis") and will be very useful to be addressed are read together. Çünkü Profesör Ellen van Wolde tarafından ifade edilen tezler, bir tanrı'nın varlığını ve onun "yaratma" işlevini öngörmeye devam ettiği için , henüz sadece içinde bazı doğru adımlar içermenin ötesine gidebilmiş sayılmaz. Because Professor Ellen van Wolde expressed by the thesis, the existence of a god and his "creation" function is expected to continue, yet in it to contain some correct steps are not considered able to go beyond.
Eski Ahit'in "Yaratılış" anlatımı, erken Mezopotamya toplumlarının karşılıklı ilişkisinin ve Kuzey Mezopotamya (Yukarı, Gök) ile Güney Mezopotamya (Aşağı, Yer/Dünya) coğrafi yapılanmasının deforme edilmiş anlatımına dayanmaktadır.Tam da bu nedenle, bir varyanta göre, Tanrı'nın Adem'i, hayvanları ve-ya bitkileri " Toprak "tan (aslı " Aşağıdan " yarattığı yazılıdır. O anlatıma göre her şeye kadir olması gereken Tanrı, yine de, yaratmak istediği her şeyi "Toprağa/Kara'ya/Dünya'ya,Aşağıya" emrederek yarattırır! Old Testament "Genesis" expression, early Mesopotamian societies of mutual relations and Northern Mesopotamia (Up, Sky) and southern Mesopotamia (Lower, Ground / Earth) have been deformed geographical expression of the dayanmaktadır.Tam to this reason, according to a variant of God ' Adam of the animals and plants-or "Land" tan (original "from below" is written to create. O According to the narrative to do all things should be, God, however, wants to create everything "to the soil / land 'either / World' ya, down "is created as ordered!
Dikkatli bir şekilde incelenmesi halinde, Eski Ahit'in bu bölümünün " Yoktan var etme " tezini doğrulayan bir özellik taşımadığı ve taşıyamayacağı görülmektedir. Careful investigation into the Old Testament of this section "to not have to" verify the thesis that a property does not move and can not move can be seen. Değişik makalelerimde bu hususu açıklamaya çalışmıştım. I was trying to explain various points in my article.
Konu hakkında yazmayı sürdüreceğiz. We will continue to write about.
Katılımlarınızı bekleriz. Expect your participation.
Selamlar, saygılar. Greetings, respects.
Safa Kaçmaz Safa Kaçmaz
TANRI GOD
İngilizce'den çeviren: A.Cengiz Büker(*) Translated from English: A. Cengiz Büker (*)
Akademik çevre, Tanrı Yaratan değil, diyor. Academic environment, not that God created, she said.
Yüksek dereceli bir akademisyen, Tanrı'yı 'Herşeyi Yaratan Yaratıcı' olarak görme düşüncesinin yanlış olduğunu söylüyor, ona göre Kutsal Kitap ( ¹ ) binlerce yıldan beri yanlış tercüme edilmektedir. A high-ranking academics, God 'created everything that creative as' visual thinking says that it is wrong, in his Bible (¹) for thousands of years since the translation is wrong.
Saygın bir yazar ve Eski Ahit ( Eski Antlaşma / Tevrat ) Bilgini olan Profesör Ellen van Wolde, Yaratılış ( Tekvin ) bölümünün ilk cümlesinin “başlangıçta Tanrı Göğü ve Yeri yarattı” biçiminde tercüme edilmesinin doğru bir çeviri olmadığını iddia ediyor. A respected writer and the Old Testament (Old Testament / Torah), the Professors Scholar Ellen van Wolde, Genesis (Genesis) section of the first sentence "In the beginning God created the heaven and the Earth was" translated in the form of a translation is not correct claims.
Kendisi temel metinlerin yeni baştan çözümleme ve analizlerini yaparak, bu araştırmalarının sonucunda Büyük Kitabın yazarlarının hiç de Tanrı'nın dünyayı yarattığını ileri sürmediği vargısına ulaştığını, ve Kitap'ta Tanrı'nın insanları ve hayvanları yoktan var ederken Yer'in (Arz'ın) zaten orada durup durduğunun anlatıldığını iddia ediyor. Main text itself anew for analysis and analyze the results of this research in the older book's authors, no God created the world does not suggest the conclusion reached, and in the Book of God's people and animals exist, while in Place (Supply's) already claims that have been told to stop and stop there.
Hollanda'da çalışmalarını yaptığı Radboud Üniversitesi'ne bu konudaki tezini sunmaya hazırlanan, 54 yaşındaki Bayan Prof. Radboud University in the Netherlands made efforts in this regard was prepared to offer theses, 54-year-old Mrs. Prof. Van Wolde, kendisinin orijinal İbranice metni yeniden analiz ettiğini ve bu metni bir bütün olarak ve Eski Mezopotamya'daki başka yaratılış öyküleri bağlamında Kutsal Kitap'taki yerine yerleştirdiğini söylüyor. Van Wolde, he re-analyzed the original Hebrew text, and that this text as a whole and other creation stories in ancient Mesopotamia in the context of place in the Bible is saying.
Araştırmalarının sonunda vardığı yargıya göre, adıgeçen ilk cümlede kullanılan İbranice “bara” fiili “yaratmak” anlamına gelmeyip, “spasyal ( uzamsal / uzaysal ) olarak birbirinden ayırmak” anlamına gelir. Research is at the end of the trial, according to the first sentence adıgeçen used in Hebrew "bara" actual "to create" does not imply, "spasyal (spatial / spatial) to separate the means.
Öyleyse bu birinci cümle artık “başlangıçta Tanrı Göğü ve Yeri birbirinden ayırdı” olarak anlanmalıdır. So this first sentence is now "at the beginning of the heavens and the Earth God parted from each other as" should now.
Oysa, bilindiği gibi, Yahudi-Hıristiyan geleneklerine göre Tanrı, Yer'i / Dünya'yı yoktan var etmiştir. However, as it is known, according to the Judeo-Christian tradition, God, the position / not exist in the world was then.
Önceleri İtalyan Üniversite Öğretim Üyesi ve romancı Umberto Eco ile birlikte akademik çalışmalar yapmış olan Prof. Italian novelist Umberto Eco, and formerly with the University Faculty Member who had done academic studies Prof. Van Wolde'nin dediğine göre, yaptığı yeni çözümlemeler ( analizler ) Kutsal Kitap'ın başlangıcının zamanın başlangıcı olmayıp, yalnızca bir “anlatının” başlangıcı olduğu sonucunu vermektedir. According to Van de Wolde'nin, his new analysis (analysis) of the time since the beginning of the Bible is not only a "narrative of the" since that is the result.
Prof. Prof. Van Wolde diyor ki: “Bu cümleyle söylemek istenen, Tanrının Dünya'yı değil, zaten var olan Dünya'nın üstünde insanları ve hayvanları yarattığıdır.” Van Wolde says: "This is the sentence I want to say, God's Earth, but already on the world's people and animals is that creation."
Prof. Prof. Van Wolde yayınladığı “tez”inde, bu yeni çevirinin eski metinlerle tıpatıp uyuştuğunu ileri sürmektedir. Van Wolde published "thesis" in, this new translation of the ancient texts suggest that exactly match.
Prof. Prof. Van Wolde, “eski metinlere göre, çok büyük bir su kitlesi vardı, bu suyun içinde canavarlar yaşıyordu, herşey karanlıkla çevriliydi” diyor. Van Wolde, "according to the old text, there was a huge mass of water, the water inside the monster lived, everything was surrounded by darkness," he says.
Kendisi, teknik olarak, evet “bara” yaratma anlamına gelir, diyor, fakat, “kullanılan bu fiilde bir yanlışlık vardı” diye ekliyor. Itself, technically, yes, "bar" means creation, he says, but "used in this act there was a mistake," he adds.
“Tanrı özne idi (Tanrı yarattı) ve arkasından iki ya da daha fazla nesne geliyordu.” diyor, “Peki, Tanrı niçin bir tek şey ya da bir tek hayvan / canlı yaratmayıp da, daima daha daha çoğunu yarattı?” "God was the subject (God created), and from behind two or more objects were coming." He says, "Well, God, why one thing or one animal / not creating a vibrant, always has created more than most?"
“Öyleyse” diyor Prof. "Then," says Prof. Van Wolde, “Tanrı yaratmadı, ama ayırdı; Yer'i Gök'ten, karayı denizden, deniz canavarlarını kuşlardan ve yerdeki sürülerden.” Van Wolde, "God did not create, but parted; Place from the sky, the land from the sea, sea monsters, and where many of the birds."
Prof. Prof. Van Wolde'ye göre,“Su zaten vardı.” According to Van Wolde'ye, "Water already had."
“Deniz canavarları vardı. "There were sea monsters. Evet, Tanrı bazı şeyler yarattı, ama bu yarattıkları Gök ve Yer değildi. Yes, God has created some things, but they created the heavens and the Earth was not. Genel olarak Typically kabul Kabul edilen 'yoktan var etme', (Latince:) 'creatio ex nihilo' düşüncesi büyük bir yanlış anlamadır. The 'to exist', (Latin:) 'creation ex nihilo' idea is a big misunderstanding. “ "
Ona göre, “Tanrı sonradan geldi ve, suyu karadan ayırarak Dünyayı (Yer'i / Arz'ı) yaşanabilir yaptı ve karanlığa ışık getirdi.” According to him, "God came later and, by separating water from land the world (the Place / Supply then) was livable and brought light into darkness."
Prof. Prof. Van Wolde, vardığı sonucun “sağlam bir tartışma açacağını umduğunu, çünkü bulgularının sadece yeni bir şey olmadığını, fakat yine de bu bulgularının birçok dindar insanın yüreklerine dokunacağını” söylüyor. Van Wolde, the result is "a firm hope that the debate will open, because the findings are not only something new, but still many religious people of this finding will touch the heart of" says.
Diyor ki: “Belki aslında bu düşünce beni bile incitiyor; çünkü ben kendimi dindar sayarım ve Yaratan benim için, güven veren bir kavram olarak, çok özeldir; bu güven duygusunu yitirmek istemem.” Says: "Maybe in fact this idea has hurt me, because I count myself and my religious Created for me, who trust as a concept, is very specific, this trust would not want to lose."
Radhoud Üniversitesi'nin yetkili bir sözcüsü de: “Bu yeni yorum bizim bildiğimiz Yaratılış öyküsünü tümüyle sarsacaktır” demiştir. A spokesman for University Radhoud officials said: "This new version will undermine all we know the story of Creation" has also.
Prof. Prof. Van Wolde sözlerine şunu da ekliyor: “Geleneksel Tanrı görüşü artık tutarlı değil.” Van Wolde that also adds to the Listener: "The traditional view of God is not consistent anymore."
* *
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html
__________________________________________________________ __________________________________________________________
(* ) A.Cengiz Büker: Dr. (*) A. Cengiz Büker: Dr. Armağan Cengiz Büker - Ankara Üniversitesi - DTCF'nden doktora sahibidir. Gift Cengiz Büker - Ankara University - doctoral DTCF'nden holds.
( ¹ ) Kutsal Kitap : Türkçe'mizde yaygın, olarak Tevrat adıyla anılan kitap ya da kitaplar toplamına Batı dillerinde “Kutsal Kitap” adı verilir. (¹) the Holy Book: Türkçe'mizde common, known as the Torah as a book or books in Western languages into total "Holy Book" is called. Kutsal Kitap terimi “Eski Ahit” denen Tevrat'ı, Meseller'i ve “Yeni Ahit” denen İncil'i içine alır. The Bible term "Old Testament" called the Torah, parable, and "New Testament" is called into the Gospel. Ben de makalede kastedilen anlama uygun olarak bu terimi kullandım. I also understand what is meant in accordance with article I used this term.
********** **********
***************************** *****************************
Tevrat yanlış çevrildi: Tanrı dünyayı yaratmadı Torah was translated wrong: God did not create the world
http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalDetay&Date=12.10.2009&ArticleID=958831 http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalDetay&Date=12.10.2009&ArticleID=958831
Dünyanın en büyük ve en saygın Hıristiyanlık ve Yahudilik araştırmacılarından biri olan, bir zamanlar italyan Umberto Eco'nun da asistanlığını yapan ve antik belgeler uzmanı Hollandalı profesör Ellen Van Wonde, sanıldığının aksine, " dünyayı tanrının yaratmadığın ı" öne sürdü.. The world's largest and most respected Christianity and Judaism, one of the researchers, once the Italian Umberto Eco's assistant and ancient documents which the Dutch expert, Professor Ellen Van Wonde, Contrary to common thought, "God created the world 't i" claimed ..
Bugüne kadar yaptığı araştırmaları açıklayan Prof. To date, the research explains Prof. Van Wonde, " Tevrat'ın (eski ahit) ilk cümlesinde "en başta, tanrı cenneti ve dünyayı yarattı" diye yazar. Ancak bunda çeviri hatası bulunuyor. Eski yazılar ve belgeler üzerinde yaptığı araştırmalara göre, İbranice orijinalinde, " Baha " eylemi kullanılıyor. Yani "yaratmak yerine ayrıştırmak".. Dolayısıyla, doğru çeviri " tanrı dünya ile Cehennemi ayırd ı" olması gerek" dedi. Van Wonde, "the Torah's (old covenant) in the first sentence" in the first place, the gods of heaven and earth were created, "he writes. But therein translation error is. The old writings and documents on the research, according to the Hebrew original," Baha "action is being used. ie "instead of generating parse" .. Therefore, the correct translation "god I interpret hell with the world" should be "he said.
Hollandalı profesör, " yani kutsal kitaplara göre evet tanrı insanları ve hayvanları yarattı. Ama jeolojik olarak dünyayı yaratmadı. Dünya zaten vardı" dedi.. Dutch professor, "according to the scriptures that people and animals has created god yes. But I did not create the world as geological. The world had already said ..
Kendisinin de inançlı olduğunu ve Tanrı'nın varlığına inandığını söyleyen Profesör, " Bu iddia ile tüm akademik kariyerimi tehlikeye atıyorum. Ama iddiamın arkasındayım. Kutsal kitap dışında eski belgelere göre, bundan 3 bin yıl önce insanlar, insalardan önce dünyanın deniz canavarları ve karanlıkla kaplı olduğuna inanıyordu. Yani Tevrat'ta, Tanrı'nın dünyayı yarattığı hiçbir zaman söylenmek istenmedi. Kitabın söylediği şey, insanları ve hayvanları tanrının yarattığıdır. Ama dünyayı değil" dedi. His faith is in God's presence and believe in the saying that the professor, "This claim all my academic career I would venture. But I am behind my claim. Apart from the Scriptures according to old documents, that 3 thousand years ago, the people, the world's first insalardan sea monsters and the dark is covered with believed. So in the Torah that God created the world did not want to say never. the book when she says, is that people and animals God created. But the world is not, "he said. (Vatan) (Vatan)
**** ****
God is not the Creator, claims academic God is not the Creator, claims academic
The notion of God as the Creator is wrong, claims a top academic, who believes the Bible has been wrongly translated for thousands of years. The notion of God as the Creator is wrong, claims a top academic, who wrongly believes the Bible has been translated for thousands of years.
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html
Professor Ellen van Wolde, a respected Old Testament scholar and author, claims the first sentence of Genesis "in the beginning God created the Heaven and the Earth" is not a true translation of the Hebrew. Professor Ellen van Wolde, a respected Old Testament scholar and author, claims the first sentence of Genesis "in the beginning God created the Heaven and the Earth" is not a true translation of the Hebrew.
She claims she has carried out fresh textual analysis that suggests the writers of the great book never intended to suggest that God created the world -- and in fact the Earth was already there when he created humans and animals. She claims she has carried out fresh textual analysis suggests that the great writers of the book never intended to suggest that God created the world - and in fact the Earth was already there when he created humans and animals.
Prof Van Wolde, 54, who will present a thesis on the subject at Radboud University in The Netherlands where she studies, said she had re-analysed the original Hebrew text and placed it in the context of the Bible as a whole, and in the context of other creation stories from ancient Mesopotamia. Prof. Van Wolde, 54, who will present a thesis on the subject at Radboud University in The Netherlands where she studies, said she had re-analyzed the original text and placed it in the context of the Hebrew Bible as a whole, and in the context of other creation stories from ancient Mesopotamia.
She said she eventually concluded the Hebrew verb "bara", which is used in the first sentence of the book of Genesis, does not mean "to create" but to "spatially separate". She said she eventually concluded the Hebrew verb "bara", which is used in the first sentence of the book of Genesis, does not mean "to create" but to "spatially separate".
The first sentence should now read "in the beginning God separated the Heaven and the Earth" The first sentence should now read "In the beginning God separated the Heaven and the Earth"
According to Judeo-Christian tradition, God created the Earth out of nothing. According to Judeo-Christian tradition, God created the Earth out of nothing.
Prof Van Wolde, who once worked with the Italian academic and novelist Umberto Eco, said her new analysis showed that the beginning of the Bible was not the beginning of time, but the beginning of a narration. Prof. Van Wolde, who once worked with the Italian academic and novelist Umberto Eco, said her new analysis showed that the beginning of the Bible was not the beginning of time, but the beginning of a narration.
She said: "It meant to say that God did create humans and animals, but not the Earth itself." She said: "It's meant to say that God did create humans and animals, but not the Earth itself."
She writes in her thesis that the new translation fits in with ancient texts. She writes in her thesis that the new translation fits in with ancient texts.
According to them there used to be an enormous body of water in which monsters were living, covered in darkness, she said. According to them there used to be an enormous body of water in which were monsters living, covered in darkness, she said.
She said technically "bara" does mean "create" but added: "Something was wrong with the verb. She said technically "bar" does mean "create" but added: "Something was wrong with the verb.
"God was the subject (God created), followed by two or more objects. Why did God not create just one thing or animal, but always more?" "God was the subject (God created), followed by two or more objects. Why did not God create just one thing or animal, but always more?"
She concluded that God did not create, he separated: the Earth from the Heaven, the land from the sea, the sea monsters from the birds and the swarming at the ground. She concluded that God did not create, he separated: the Earth from the Heaven, the land from the sea, the sea monsters from the birds and the swarming at the ground.
"There was already water," she said. "There was already water," she said.
"There were sea monsters. God did create some things, but not the Heaven and Earth. The usual idea of creating-out-of-nothing, creatio ex nihilo, is a big misunderstanding." "There were sea monsters. God did create some things, but not the Heaven and Earth. The usual idea of creating out-of-nothing, ex nihilo creation, is a big misunderstanding."
God came later and made the earth livable, separating the water from the land and brought light into the darkness. God came later and made the earth livable, separating the water from the land and brought light into the darkness.
She said she hoped that her conclusions would spark "a robust debate", since her finds are not only new, but would also touch the hearts of many religious people. She said she hoped that her conclusions would spark "a robust debate", since each finds are not only new, but would also touch the hearts of many religious people.
She said: "Maybe I am even hurting myself. I consider myself to be religious and the Creator used to be very special, as a notion of trust. I want to keep that trust." She said: "Maybe I am not even hurting myself. I consider myself to be religious and the Creator used to be very special, as a notion of trust. I want to keep that trust."
A spokesman for the Radboud University said: "The new interpretation is a complete shake up of the story of the Creation as we know it." A spokesman for the Radboud University said: "The new interpretation is a complete shake up of the story of the Creation as we know it."
Prof Van Wolde added: "The traditional view of God the Creator is untenable now." Prof. Van Wolde added: "The traditional view of God the Creator is untenable now."
**** ****
Dieu n'est pas le créateur, les revendications académiques Dieu n'est pas le créateur, les revendications académiques
La notion de Dieu comme le Créateur est faux, affirme un universitaire de haut, qui croit que la Bible a été mal traduit pour des milliers d'années. La notion de Dieu est comme le faux Créateur, affirme un Universitaire de haut, qui croit que la Bible a été mal traduit pour des milliers d'années.
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html
Le professeur Ellen van Wolde, un savant respecté Old Testament, et auteur, revendique la première phrase de la Genèse: «Au commencement, Dieu créa le ciel et la Terre" n'est pas une traduction exacte de l'hébreu. Le Professeur Ellen van Wolde, un savant respect Old Testament, et auteur, la première phrase de la Genèse revendique: «Au commencement, Dieu crea le ciel et la Terre" n'est pas une traduction de l'hébreu exact.
Elle affirme qu'elle a procédé à une analyse textuelle fraîche qui suggère les auteurs du grand livre jamais eu l'intention de suggérer que Dieu a créé le monde - et en fait, la terre était déjà là quand il a créé les humains et les animaux. Elle a procédé à une analyze affirme qu'elle les auteurs du grand livre Textuell fraiche qui suggère jamais eu l'intention de que Dieu a suggérer créée le monde - et en fait, la terre était là quand il a déjà créée les Humains et les animaux.
Prof Van Wolde, 54 ans, qui présentera une thèse sur le sujet à l'Université Radboud en Hollande où elle étudie, dit qu'elle a analysés de nouveau le texte original, l'hébreu et l'a placé dans le contexte de la Bible dans son ensemble, et dans le contexte de récits de la création d'autres de l'ancienne Mésopotamie. Prof. Van Wolde, 54 ans, qui à l'Université présentera une these sur le sujet en Hollande où elle étudie Radboud, dit qu'elle a de nouveau le texte original Analyzes, l'hébreu et l'a dans le contexte de la place Bible dans son ensemble, et dans le contexte de la création de récits d'autres de l'ancienne Mesopotamie.
Elle a dit qu'elle a finalement conclu le verbe hébreu «bara», qui est utilisé dans la première phrase du livre de la Genèse, ne signifie pas «créer» mais de «l'espace distinct". Elle a dit qu'elle a le verbe finalement conclude hébreu «bar», qui est utilisé dans la première phrase du livre de la Genèse, ne signifie pas «créer» mais de «l'espace distinct".
La première phrase devrait se lire dorénavant «au commencement Dieu a séparé le Ciel et la Terre" La première phrase devrait se lire dorénavant «le Ciel et la Terre au commencement Dieu a Separe"
Selon la tradition judéo-chrétienne, Dieu a créé la Terre à partir de rien. Judeo-selon la tradition chrétienne, Dieu a la Terre créée à partir de rien.
Prof Van Wolde, qui a déjà travaillé avec l'Italien Umberto Eco universitaire et romancier, a déclaré que son nouvelle analyse a montré que le début de la Bible n'était pas le début des temps, mais le début d'une narration. Prof. Van Wolde, qui a déjà et travaille avec l'Italien romancier Universitaire Umberto Eco, a déclare que son début de la nouvelle analyze a montre que le début des Bible n'était pas le temps, mais le début d'une narration.
Elle dit: «Il voulait dire que Dieu n'a pas créé les humains et les animaux, mais pas la Terre elle-même." Elle dit: «Il voulait dire que Dieu n'a pas créée les Humains et les animaux, mais pas la Terre elle-même."
Elle écrit dans sa thèse que la nouvelle traduction s'inscrit dans les textes anciens. Elle écrit que la nouvelle traduction dans sa these s'inscrit dans les anciens textes.
Selon eux, il y avait une masse énorme d'eau dans laquelle vivaient des monstres, couvert dans l'obscurité, dit-elle. Selon eux, il y avait une énorme masse d'eau dans laquelle des monstres vivaient, Couvert dans l'obscurité, dit-elle.
Elle a dit que techniquement «bara» ne signifie «créer» mais a ajouté: «Quelque chose n'allait pas avec le verbe. Elle a dit que techniquement «bar» ne signifie «créer» mais a Ajouté: «Quelque chose n'allait pas avec le verbe.
«Dieu a fait l'objet (Dieu a créé), suivie de deux ou plusieurs objets. «Dieu a fait l'objet (Dieu a Creek), suivie de deux ou plusieurs objets. Pourquoi Dieu at-il pas créer une seule chose ou un animal, mais toujours plus?" Pourquoi Dieu at-il pas créer un animal ou une seule chose, mais toujours plus? "
Elle a conclu que Dieu n'a pas créé, il s'est séparé: la Terre vue du ciel, la terre de la mer, les monstres marins, des oiseaux et le fourmillement au niveau du sol. Elle n'a pas a Dieu que conclude creek, il s'est Separe: la Terre vue du ciel, la terre de la mer, les monstres MARINS, des oiseaux et le fourmillement au niveau du sol.
«Il y avait déjà de l'eau, dit-elle. «Il y avait déjà de l'eau, dit-elle.
"Il y avait des monstres marins. Dieu n'a pas créé certaines choses, mais pas le Ciel et Terre. L'idée de création d'habitude-dehors-de-rien, creatio ex nihilo, est un grand malentendu». "Il y avait des monstres MARINS. Dieu n'a pas créée certaines choses, mais pas le Ciel et Terre. L'idée de création d'habitude-dehors-de-rien, creation ex nihilo, est un grand malentendu».
Dieu est venu plus tard et a fait la terre habitable, en séparant l'eau de la terre et apporté la lumière dans les ténèbres. Dieu est venu plus tard et a fait la terre habitable, most séparant de la terre et l'eau dans les Tenebres apporté la lumière.
Elle a dit qu'elle espère que ses conclusions feraient naître «un débat robuste", puisque ses trouvailles ne sont pas seulement nouvelles, mais aussi de toucher les cœurs de beaucoup de gens religieux. Elle a dit qu'elle sound conclusions feraient naître Esper que «un débat robust", puisque ne sont pas seulement sound trouvailles nouvelles, mais aussi de beaucoup de gens religieux de toucher les coeurs.
Elle dit: «Peut-être que je suis moi-même mal. Elle dit: «Peut-être que je suis moi-même mal. Je me considère être religieux et le Créateur l'habitude d'être très spécial, comme une notion de confiance. Je me et le religieux consider être l'habitude d'être très Créateur special, comme une notion de confiance. Je veux garder cette confiance." Je veux Garder cette confiance. "
Un porte-parole de l'université Radboud, a déclaré: "La nouvelle interprétation est un système complet en profondeur de l'histoire de la Création telle que nous la connaissons." Un porte-parole de l'université Radboud, a déclare: "La nouvelle Interprétation de l'histoire est un Système complet de la Création en profondeur que nous la connaissons wire."
Prof Van Wolde a ajouté: «La conception traditionnelle de Dieu le Créateur est intenable maintenant." Prof. Van Wolde a Ajouté: «La conception traditionnelle de Dieu est le Créateur maintenant intenable."
***** *****
Gott ist nicht der Schöpfer, Forderungen akademischen Gott ist nicht der Schöpfer, Forderungen akademischen
Die Vorstellung von Gott als den Schöpfer ist falsch, behauptet ein Top-Universitäten, der glaubt, die Bibel zu Unrecht für Tausende von Jahren übersetzt wurden. Die Vorstellung von Gott als den ist falsch Schöpfer, behauptet ein Top-Universitäten, der glaubt, die Bibel für Tausende von Jahren zu Unrecht übersetzt wurden.
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/religion/6274502/God-is-not-the-Creator-claims-academic.html
Professor Ellen van Wolde, ein angesehener Alttestamentler und Autor, behauptet der erste Satz der Genesis "im Anfang schuf Gott Himmel und Erde" ist keine echte Übersetzung des hebräischen. Professor Ellen van Wolde, angesehener Alttestamentler und ein Author, behauptet der erste Satz der Genesis "Anfang schuf Gott im Himmel und Erde" ist keine echte Übersetzung des hebräischen.
Sie behauptet, sie hat aus frischen Textanalyse, dass der Schriftsteller das große Buch nie die Absicht darauf hin, dass Gott die Welt geschaffen - und schlägt vor, erfolgt in der Tat der Erde war schon da, wenn er erstellt Mensch und Tier. Behauptet Sie, sie hat frischen Textanalyse aus, dass das große Buch der Schriftsteller Absicht nie die darauf hin, dass Gott die Welt geschaffen - und schlägt vor, erfolgte der Erde war schon in der Tat, wenn er erstellt Mensch und Tier.
Prof. Prof. Van Wolde, 54, der eine Diplomarbeit zu diesem Thema an der Radboud Universität in den Niederlanden präsent, wo sie studiert, sagte, sie habe erneut analysiert den hebräischen Urtext und legte ihn in den Kontext der Bibel als Ganzes und in der Zusammenhang mit anderen Einrichtung Geschichten aus dem alten Mesopotamien. Van Wolde, 54, der eine Diplomarbeit zu diesem Thema an der Radboud Universität präsent den Niederlande, wo sie studiert, sagte, sie habe erneut analysiert den hebräischen Urtext und legte ihn in den Kontext der Ganzes und in der Bibel als Zusammenhang mit anderen Einrichtung Geschichten aus dem alten Mesopotamien.
Sie sagte, sie schließlich kam die hebräische Verb "bara", die im ersten Satz des Buches Genesis verwendet wird, bedeutet nicht, "zu schaffen", sondern "räumlich getrennt". Sie sagte, sie schließlich kam die Hebräisch Verb "bar", die im ersten Satz des Buches Genesis verwendet wird, bedeutet nicht, "zu schaffen", sondern "räumlich getrennt".
Der erste Satz sollte jetzt lesen: "Im Anfang Gott die Himmel und die Erde" Der erste Satz lesen sollte jetzt: "Im Anfang Gott Himmel und die Erde die"
Nach jüdisch-christlichen Tradition, schuf Gott die Erde aus dem Nichts. Nach Jüdische-christlichen Tradition, schuf Gott die Erde aus dem Nichts.
Prof. Prof. Van Wolde,, die einst mit der italienischen akademischen und Schriftsteller Umberto Eco, sagte ihre neue Analyse ergab, dass der Anfang der Bibel war nicht der Anfang der Zeit, sondern der Anfang einer Erzählung. Van Wolde,, die einst mit der italienischen und Schriftsteller akademischen Umberto Eco, sagte ihre neue Analyze ergab, dass der Anfang war der Bibel nicht der Anfang der Zeit, sondern der Anfang einer Erzählung.
Sie sagte: "Es bedeutete, zu sagen, dass Gott die Menschen und Tiere zu schaffen hat, aber nicht die Erde selbst". Sie sagte: "Es bedeutet, zu sagen, dass Gott die Menschen und Tiere zu schaffen hat, aber nicht die Erde selbst".
Sie schreibt in ihrer These, dass die neue Übersetzung fügt sich in alten Texten. Sie schreibt in ihrer These, dass sich die neue Übersetzung fügt in alten Texten.
Nach ihnen befand sich einer ungeheuren Menge von Wasser, in dem Ungeheuer lebten, in der Finsternis bedeckt ist, sagte sie. Sich einer Menge von Wasser ungeheuren nach ihnen befand, in dem Ungeheuer lebten, bedeckt der Finsternis ist, sagte sie.
Sie sagte, technisch "bara" bedeutet "erschaffen" fügte aber hinzu: "Etwas stimmte mit dem Verb. Sie sagte, technisch "bar" bedeutet "erschaffen" fügte aber hinzu: "Etwas stimmt mit dem Verb.
"Gott war das Thema (Gott geschaffen), gefolgt von zwei oder mehr Objekte folgen. Warum hat Gott nicht erstellt gerade eine Sache oder ein Tier, sondern immer mehr?" "Gott war das Thema (Gott geschaffen), gefolgt Objekte von zwei oder mehr folgen. Warum hat Gott nicht gerade eine Sache erstellt oder ein Tier, sondern immer mehr?"
Sie schloss, dass Gott nicht schaffen, trennte er sich: Die Erde von dem Himmel, das Land aus dem Meer, das Meer Monster aus der Vögel und das Gewimmel auf den Boden. Sie schloss, dass Gott nicht schaffen, trennte er sich: Die Erde von dem Himmel, das Land aus dem Meer, das Meer und das Monster aus der Vögel Gewimmel auf den Boden.
"Es war schon Wasser", sagte sie. "Es war schon Wasser", sagte sie.
"Es gab Seeungeheuer. Gott hat einige Dinge zu schaffen, nicht aber die Himmel und Erde. Die übliche Idee der Schaffung-out-of-nothing, creatio ex nihilo, ist ein großes Missverständnis." "Es gab Seeungeheuer. Gott hat einige Dinge zu schaffen, nicht aber die Himmel und Erde. Die Idee der übliche-out-of-Schaffung nothing, creation ex nihilo, ist ein großes Missverständnis."
Gott kam später und machte die Erde bewohnbar, trennt das Wasser aus dem Boden und brachte Licht in die Dunkelheit. Gott kam später die Erde und macht bewohnbar, trennt das Wasser aus dem Boden und Bracht Licht in die Dunkelheit.
Sie sagte, sie hofften, dass ihre Schlussfolgerungen "Funke eine robuste Debatte" würde, da ihre Funde sind nicht nur neu, sondern würde auch die Herzen vieler religiöser Menschen zu berühren. Sie sagte, sie hofften, dass ihre Schlussfolgerungen "Robust Funke eine Debatte" würde, da sind nicht nur ihre Fund neu, sondern würde auch die Menschen zu berühren Herzen vieler religiöser.
Sie sagte: "Vielleicht habe ich auch mich selbst zu verletzen. Ich halte mich für religiös zu sein und dem Schöpfer verwendet, um sehr spezielle, als Begriff des Vertrauens. Ich möchte, dass das Vertrauen zu halten." Sie sagte: "Vielleicht habe ich mich auch selbst zu verletzen. Ich halte mich zu sein und dem für Religiöse Schöpfer verwendet, um sehr spezielle, als Begriff des Vertrauens. Ich möchte, dass das Vertrauen zu halten."
Ein Sprecher der Radboud-Universität sagte: "Die neue Interpretation ist eine komplette aufrütteln der Geschichte der Schöpfung, wie wir sie kennen." Ein Sprecher der Radboud-Universität sagte: "Die neue Interpretation der Geschichte der Schöpfung ist eine komplette aufrütteln, wie wir sie kennen."
Prof. Prof. Van Wolde fügte hinzu: "Die traditionelle Auffassung von Gott den Schöpfer unhaltbar ist jetzt." Van Wolde fügte hinzu: "Die den traditionelle Auffassung von Gott ist jetzt Schöpfer unhaltbar."
***** *****
«Yaratılış»tan Tufan'a Kadar Geçen Süre «Creation» tan to Tufan Kadar Elapsed Time
DİLBİLİMİN VE DİNBİLİMİN BAZI TEMEL SORUNLARI SOME BASIC PROBLEMS AND DİNBİLİMİN Linguistics
Eski Ölçü Birimleri.. Old Units of Measurement ..
Zaman Ölçüm Değerleri Time Measurement Values
Kutsal Rakamlarla İlgili .. Figures related with the Holy ..
Kutsal rakamların kaynağı... Sacred figures source ...
Kutsal rakamlar ve ölüm olgusunun gizlenmesi... Sacred figures and concealment of the death cases ...
“Yaratılış Bilmecesi”ni Çözmek ! "Creation of the puzzle" to solve ni!
Altı gün sürmüştü Tufan..! Flood took six days ..!
Nuh Dileği... Noah Dileği ...
Töre ve Tören Kaynakları... Rituals and ceremony resources ...